تبلیغات
مشاهیر ، بزرگان ، هنرمندان و نام آوران کُرد - دکتر ابراهیم یونسی،داستان‌نویس و مترجم پیشكسوت کرد
 
درباره وبلاگ


سلام دوستان گرامی
به کرد وب خوش آمدید.

وبلاگ کُرد وب نهایت سعی خود را دارد تا شما دوستان را ، با بیوگرافی مشاهیر ، بزرگان ، هنرمندان و نام آوران نامی کُرد آشنا سازد.

امیدوارم که مطالب وبلاگ بتواند شما دوستان گرامی را با فرهنگ و هنر غنی کردستان آشنا کند .

در ضمن باید یادآور شد که عکسهای این مجموعه با همکاری عکاسان به نام سنندج ، آقایان اسدالله صیدی ( 09183711407 ) و آقای افشین فتاحی در دسترس و جهت استفاده علاقمندان به هنر ، قرار داده شده است.

در اینجا برخود لازم میدانم این نکته را خاطر نشان کنم که جهت حفظ مالکیت اثر برای هنرمند گرامی ، لگوی نام هنرمند بر روی عکسها جهت استفاده عموم ، درج گردیده است .

" با تشکر رشیدی مدیریت kordveb "


مدیر وبلاگ : سید مهدی رشیدی
نظرسنجی
این وبلاگ تا چه حد توانسته اطلاعات شما را در مورد بیوگرافی مشاهیر و هنرمندان نامی کرد افزایش دهد ؟








آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
مشاهیر ، بزرگان ، هنرمندان و نام آوران کُرد
ملتی که بزرگان خود را نشناسد زیان می کند
صفحه نخست             تماس با مدیر           پست الکترونیک               RSS                  ATOM





دكتر ابراهیم یونسی،داستان‌نویس و مترجم پیشكسوت ، در سال 1305 خورشیدی در شهر بانه به دنیا آمد.

در سال 1333 به اتهام فعالیت های سیاسی دستگیر و تا سال 1341 در زندان به سربرد. پس از آزادی به تحصیل پرداخت و در رشته ی اقتصاد از دانشگاه سوربن فرانسه موفق به اخذ دكترا (در سال 1356)شد.

وی ترجمه و كار داستان‌نویسی را از همان روز‌هایی كه در زندان بود، آغاز كرد. پس از آزاد‌ی‌اش در سال 1341 «هنر داستان‌نویسی» را كه در این ایام تالیف كرده بود، منتشر كرد .....

گروه : علوم انسانی

رشته : اقتصاد

گرایش : نویسندگی و ترجمه


 والدین و انساب :

 ابراهیم یونسی از خانواده خود چنین می گوید: " دو ساله بودم كه مادرم را از دست دادم. مادر بزرگ ،بزرگم كرد.با پدر بزرگ.این زوج مردمی بسیار قانع و زحمتكش بودند و البته مستمند.پدر بزرگ در هر حرفه ای مجرب بود از درودگری ،فعلگی ،خیاطی .... مردی بود در عین حال بسیار شوخ و زنده دل و مجلس آرا.

 مادر دختر رعیت بود و پدر خان زاده-از خوانین محلی- سلیمان خان ،نوه یونس خان ،حاكم بانه.خانه اش -خانه پدر- بسیار آشفته بودپنج خواهر داشت و سه زن بابا ،سه برادر ،یك بردادر زاده و كلی نوكر... هر یك برای خود حكومتی بود و هر یك برای خود تصوری از خود و خانواده بزرگش داشت.خانواده پدرم همه پشت رو اطلسی بودند بجز من و دو تا از عموهایم -ما یك رو اطلس و یك رو كرباس بودیم. من در پانزده سالگی جز به تصادف به خانه پدرم نرفته بودم و هر بار كه رفتم تحقیر شدم- مادربزرگم نمی گذاشت بروم."


خاطرات کودکی :

 من در سال 1305 شمسی, در شهر بانه ـ قصبة آن روزـ متولد شده‌ام, كه بر نوار مرزی است. اما این تاریخ ظاهراً درست نیست! شناسنامه دیر به كردستان آمد, مثل همه‌چیز. سال 1310 یا 1311 بود كه شناسنامه برای من گرفتند. یادم هست بر سر سن من بین پدرم و مادربزرگم اختلاف بود. مادربزرگ می‌گفت سنّش را زیاد نوشتی و پدرم می‌گفت درست نوشت.

 مادربزرگ از نظام اجباری می‌ترسید و می‌خواست تا می‌تواند جریان رفتنم را به سربازی به تعویق بیندازد, بنابراین سعی می‌كرد مرا كوچكتر جلوه دهد. خودم با توجه به وقایعی كه به یاد دارم, خیال می‌كنم دو سه سالی بزرگتر از این سنّی باشم كه در شناسنامه آمده است.


تحصیلات رسمی و حرفه ای :

 ابراهیم یونسی درسال 1317 «دبستان دولتی پهلوی بانه» را به پایان برد و تصدیق كلاس ششم ابتدایی را گرفت."بانه مدرسة متوسطه نداشت, بنابراین پدرم مرا به سقز فرستاد. شهر سقز شصت كیلومتری با بانه فاصله دارد. "وی سیكل اول (سه سال اول) دبیرستان را در سقز خواند. در سال 1320 سیكل اول متوسطه را به پایان رسانید."سال 1320 سالی بود كه طی آن كشور از سوی قوای متفقین اشغال شد. با اشغال كشور, منطقه آشفته و عشایری شد. دیگر مدرسه‌ای نبود و من تا سال 1322 بیكار بودم. در این سال, ارتش طی بخشنامه‌ای از خانواده‌های عشایری دعوت كرد كه چنانچه فرزند یا فرزندان واجد شرایطی دارند, آنها را به مدارس نظام (دبیرستان نظام و دانشكدة افسری) بفرستند. من واجد شرایط بودم. بنابراین در سال 1322 به تهران آمدم و در دبیرستان نظام ثبت‌نام كردم."

 ابراهیم جوان در سال 1324 دیپلم اش را گرفت و وارد دانشكدة افسری شد. در سال 1327 با درجة ستوان دومی رستة سوار دو از دانشكدة افسری فارغ‌التحصیل گردید, و مأمور خدمت در لشكر چهار رضائیه شد. ابراهیم یونسی پس از چنین سال تحمل سختی با واسطه دوستش جناب آقای دكتر روح الله عباسی در مدرسه عالی اقتصاد اسم نویسی كرد و از همان مدرسه لیسانس اقتصاد را اخذ كرد و دكترای همین رشته را هم در سال 1356 از دانشگاه سوربن فرانسه دریافت كرد.


هم دوره ای ها و همکاران :

عبدالقادر بهرامی و مرحوم احمد توكلی از هم دوره ایهای ابراهیم یونسی در زمان تحصیل در سقز بودند. ابراهیم یونسی با خیلی‌ها دوستی نزدیك داشته است، اما از "سیاوش كسرایی"، "محمدرضا شفیعی كدكنی"، "هوشنگ ابتهاج"، "احمد محمود" و "محمود دولت‌آبادی" به نیكی یاد می‌كند و معتقد است: "ابراهیم گلستان" خیلی وقت است كه كار نكرده، او به همراه "رسول پرویزی" از شیرازی‌هایی بودند كه خیلی هم خوب كار می‌كردند، اما از وقتی كه در كار فیلم افتاد، دیگر خیلی كار نكرد.


همسر و فرزندان :

ابراهیم یونسی در اواخر سال 1328 ازدواج كرد .ثمره این ازدواج سه دختر و یك پسر است.

 
وقایع میانسالی:

ابراهیم یونسی از اعضای گروهی بود كه در سال 1333 بعد از دولت دكتر مصدق به عنوان افسر نظامی دستگیر و پس از كش و قوس‌های فراوان، هشت سال از عمرش را در زندان رژیم پهلوی سپری كرد. از گروه هم‌ردیف‌هایش، سرهنگ مبشری و سرهنگ سیامك اعدام شدند، اما او كه در خدمت سربازی یك پایش معلول ‌شده بود، با تخفیف، به حبس ابد محكوم و پس از هشت سال با یك درجه تخفیف آزاد شد.

 ایشان از آن دوران چنین می گوید: "در سال 1329 در اثر سانحه‌ای در حین خدمت پای چپم را از دست دادم. برای معالجه به تهران آمدم و در بیمارستان شمارة یك ارتش (بیمارستان یوسف‌آباد) بستری شدم. پس از چندی به ادارة ذخایر ارتش منتقل شدم. تا سال 1333 در ذخایر ارتش بودم. در این سال بود كه پس از كودتای 28 مرداد 1333 سازمان نظامی وابسته به حزب تودة ایران كشف شد و عدة زیادی از افسران بازداشت شدند. من هم جزو بازداشت‌شدگان بودم. بنابراین ما را به سرعت در گروه‌های دوازده‌نفری به «دادگاه‌های فوق‌العادة نظامیسپردند. من جزء گروه دوم, در بیست‌ودوم مهر 1333 محاكمه شدم. در دادگاه بدوی به اتفاق آرا هر دوازده‌نفر محكوم به اعدام شدیم. پیش از ما گروه اول همه محكوم به اعدام شده بودند. در آخرین لحظات ـ هنگام اجرای حكم ـ به من ابلاغ شد كه به علت نقص عضو خدمتی از یك درجه تخفیف (یا عفو ملوكانه)برخوردار شده‌ام"


مشاغل و سمتهای مورد تصدی :

دكتر ابراهیم یونسی در سال 1340 یا 1341 از زندان آزاد شد.وی چهارسالی بیكار بود.یونسی به همراه "محمد قاضی" و "م. ا. به‌آذین" در بخش ترجمه شركت كامساكس (شركتی دانماركی كه راه‌آهن ایران را ساخت)، همكار بودند. طبق آن‌چه می‌گوید، در همان ایامی كه در زندان به سر می‌برد، از "سیاوش كسرایی" كه برادرش جزو زندانی‌شده‌ها بود و او مرتب به ملاقاتش می‌رفت، درباره ترجمه «آرزو‌های بزرگ» چارلز دیكنز می‌پرسد و او به یونسی پیشنهاد می‌كند كه جا دارد این اثر را ترجمه كند؛ پس ترجمه می‌كند و كتاب، زیر نظر "سیروس پرهام" منتشر و در سال 1336 در دانشگاه تهران برنده جایزه می‌شود. او سپس در مركز تازه تأسیس آمار استخدام گردید.در آنجا هم كار ترجمه می كرد."هر رئیس جدیدی كه می آمد وقتی رشته تحصیلی مرا جویا می شد تعجب می كرد و شاید قدری هم ناراحت می شد ،چون رئیس دارالترجمه بودم ،آن وقت بنده مجبور بودم قدری بند بازی كنم تا رئیس جدید بنده را به عنوان رئیس دارالترجمه به رسمیت بشناسد و فكر نكند كه از جایی تحمیل شده ام."

وی پس از انقلاب، مدت كوتاهی نیز استاندار كردستان بود.


همفکران فرد :

 دكتر یونسی ،چنین اذعان می كند كه ما در حال حاضر توانایی خلق رمان را داریم. رمان در سال‌های 1920 توسط "محمدعلی جمالزاده" و "بزرگ علوی" به ایران آمد، اما ریشه كرد و از نمونه‌هایش به "احمد محمود"، "محود دولت‌آبادی" و "رضا براهنی" می‌توان اشاره كرد. این داستان‌های نو هم كه چیزی به آدم نمی‌دهند و اگر دلیلش را بپرسی، سریع خود را به «اولیس» جیمز جویس و «سوسك» یا «مسخ» فرانتس كافكا نسبت می‌دهند و اصلا فكر نمی‌كنند چیزی كه می‌نویسند در زندگی روزمره مردم هست یا نیست.


آرا و گرایشهای خاص :

یونسی درباره نوشتن عقیده دارد، نویسنده باید به زبان خاص افراد توجه كند و آن را به‌نوعی در اثر وارد كند كه خواننده زبان شخصیت را به‌خوبی درك كند. مثلا زبان روایت یك پزشك با هنرمند تفاوت دارد. او كه خود داستان‌نویسی را در زندان و از طریق مكاتبه با مدرسه آموزش رمان‌نویسی انگلستان تجربه كرده است، درباره پرورش نویسنده در كلاس‌های داستان‌نویسی عقیده دارد: حضور در این كلاس‌ها خیلی تاثیر ندارد. مثلا "جمال میرصادقی" یا "رضا براهنی" تجربه برگزاری كلاس را دارند كه خودشان نویسنده‌اند، اما داستان باید طوری نوشته شود كه خواننده فكر كند زندگی خودش را دارد می‌خواند. قاعدتاً آثار امروزی كه نوشته می‌شوند، باید این خصوصیت را داشته باشند؛ چون نویسنده برای مخاطب می‌نویسد تا دلش را خالی كند و فكرش را بگوید. ابراهیم یونسی عقیده دارد كه در ترجمه هم باید كتاب را خواند و خود را جای نویسنده گذاشت. مترجم معانی را باید كاملا منتقل كند؛ البته این كامل بودن به حد معلوماتش بستگی دارد. وقتی دایره واژگانت وسیع نباشد و كلمه را درست سر جایش نگذاری، معنا را اشتباه منتقل می‌كنی. وی در این‌باره گفت: یادم می‌آید كتابی را به اسم «شرلی» كه 700 صفحه بود، از شارلوت برونته ترجمه كردم، اما دیدم كتاب ضد كارگری شد و قرار بود علمی‌ها آن‌را چاپ كنند، اما چون به مصالح ملی ضرر می‌رساند، آن را پاره كردم و چاپ نشد.معتقدم كه مترجم، باید كتابی را ترجمه كند كه برای جامعه مفید باشد و به درد جامعه بخورد.


 جوائز و نشانها :

از این نویسنده پیشكسوت در سال 1382 به همراه "محمود دولت‌آبادی" در جشنواره داستان‌نویسی عذرا تقدیر شد. همچنین انجمن ‌آثار و مفاخر فرهنگی نیز در همین سال در مراسمی از تلاش‌های وی تقدیر كرد.


چگونگی عرضه آثار :

ابراهیم یونسی هم در تاریخ ادبیات ، هم اثر سیاسی ،هم تاریخ جنگ و هم رمان ترجمه و تالیفاتی دارد.


آثار منتشر شده دکتر ابراهیم یونسی:

 1-آرزو‌های بزرگ ویژگی اثر : ترجمه، نوشته چارلز دیكنز (چاپ اول 1337،انتشارات نیل چاپ ششم نشر نو ،چاپ هفتم)

2- آسیاب كنار فلوس ویژگی اثر: ترجمه،نوشته جورج الیوت،چاپ اول 1368 نشر نگاه

3 آشیان عقاب ویژگی اثر : ترجمه،نوشته كنستانس هون،چاپ اول 1369 نشر نگاه

4 آغا،شیخ،دولت ویژگی اثر : ترجمه،نوشته مارتین وان بروئن سن،نشر پانیذ 1379

5 آمریكا و جنبشهای ملی ویژگی اثر : ترجمه ،نوشته بلانچ ویسن كوك ،چاپ اول 1365 نشر نگارش

6 اسپارتاكوس ویژگی اثر : ترجمه،نوشته هوارد فاست (چاپ اول 1337،انتشارات امیركبیر ،چاپ هشتم نگاه،چاپ نهم امیركبیر 1380)

7 اگر بیل استریت زبان داشت ویژگی اثر : ترجمه

8 امریكای دیگر(فقر در ایالت متحد)ویژگی اثر : ترجمه ،نوشته مایكل هنرینگتن،چاپ اول 1353 چاپ دوم 1356،انتشارات خوارزمی

9 بازگشت بومی ویژگی اثر : ترجمه،نوشته تامس هاردی،چاپ اول 1369 نش نو

10 به دور از مردم شوریده ویژگی اثر: ترجمه،نوشته تامس هاردی ،چاپ اول 1365 نش نو

11 پشه‌ی بینی‌دراز ویژگی اثر : ترجمه

12 پنماریك ویژگی اثر : رمان،نوشته سوزان هوواچ،انتشارات نگاه

13 تاریخ ادبیات آفریقا ویژگی اثر : ترجمه ،نوشته دی تورن،چاپ اول 1368 انتشارات نگاه

14 تاریخ ادبیات روسیه ویژگی اثر : ترجمه،دو جلد فنوشته میرسكی،چاپ اول 1355،انتشارات امیركبیر ،چاپ دوم 1372 امیركبیر

15 تاریخ ادبیات یونان ویژگی اثر : ترجمه،نوشته اچ جی ،چاپ اول 1358،انتشارات امیركبیر،چاپ دوم 1372،چاپ سوم امیركبیر 1379

16 تام جونز ویژگی اثر : ترجمه،نوشته هنری فیلدینگ،چاپ اول 1361 نش نو

17 تاماس هاردی ویژگی اثر : ترجمه،نوشته آر.ای.اسكات جیمز و سی.دی لوییس ،چاپ اول 1372 نشر نشانه

18 تجارت اسلحه ویژگی اثر : تاریخ و سیاست،ترجمه،گزارش انجمن جهانی پژوهش در صلح استكهلم،چاپ اول 1353،چاپ دوم 1356 انتشارات خوارزمی

19 تكیه گاه ویژگی اثر : ترجمه،نوشته تئودور درایزر،پیام امروز 1379

20 تیس دور برویل ویژگی اثر : ترجمه،نوشته تامس هاردی،چاپ اول 1362 چاپ دوم 1369 نشر نو

21 جنبش ملی كرد ویژگی اثر : تاریخ و سیاست،ترجمه،نوشته كریس كوچر،چاپ اول 1373 ،چاپ دوم 1377،انتشارات نگاه

22 جنبه‌های رمان ویژگی اثر : حوزه‌ی زبانشناسی و ادبیات،ترجمه ،ای. ام. فورستر ،چاپ اول 1352 انتشارات امیركبیر،چاپ دوم انتشارات نگاه

23 جنگ كبیر میهنی ویژگی اثر : ترجمه،ناشر ستا ارتش شوروی ،چاپ اول 1361 نشر نو

24 جوان و جوانی ویژگی اثر : تالیف،آماده چاپ

25 جود گمنام ویژگی اثر : ترجمه،نوشته تامس هاردری،چاپ اول 1362 نشر نو

26 خاطرات دوران خبرنگاری در بالكان ویژگی اثر : ترجمه ،تروتستكی انتشارات خوارزمی

27 خاطرات نیكیتا خروشچف ویژگی اثر: ترجمه،دو جلد چاپ اول 1369 انتشارات نگاه

28 خانه قانون زده ویژگی اثر : ترجمه،نوشته چارلز دیكنز_چاپ اول 1341 ،انتشارات امیركبیر ،چاپ سوم نگاه

29 خوش آمدی ویژگی اثر : داستان و رمان،انتشارات توكلی

30 خیاط جادوشده ویژگی اثر : ترجمه،نوشته سولومن رابینوویچ،چاپ اول 1340 انتشارات امیركبیر

31 داداشیرین ویژگی اثر : داستان و رمان،انتشارات نگاه

32 داستان دو شهر ویژگی اثر : ترجمه،نوشته چارلز دیكنز،چاپ اول 1355،چاپ دوم انتشارات فرانكلین ،چاپ سوم نشر دانشگاهی چاپ چهارم 1379 انشارات نگاه

33 در ستایش فراغت ویژگی اثر : ترجمه ،نوشته برتراند راسل،چاپ اول 1349 نشر اندیشه

34 دعا برای آرمن ویژگی اثر : داستان و رمان،تالیف،نشر پانیذ 1379

35 دفتر یادداشت‌های روزانه یك نویسنده ویژگی اثر : حوزه‌ی زبانشناسی و ادبیات،ترجمه ،فئودور داستایوسكی،سه جلدی ،چاپ اول 1370 انتشارات بزرگمهر

36 دلداده‌ها ویژگی اثر : داستان و رمان،تالیف،نشر البرز1372

37 دن كیشوت ویژگی اثر : ترجمه

38 دنیای كوچك دن كامیلو ویژگی اثر : ترجمه،نوشته جووانی گوارسكی ،چاپ اول 1369،انتشارات كتاب سرای بابل

39 دوره راهنمای دایر كت متد ویژگی اثر: امیركبیر،1343 در دو جلد یا 4 جلد

40 روابط ایران و تركیه و مساله‌ی كرد ویژگی اثر : تاریخ و سیاست،ترجمه زیر چاپ،نوشته رابرت امن،نشر پانیذ

41 زمستان بی‌بهار ویژگی اثر : هم كتابی است كه در سال 1382 به قلم او منتشر شد. این كتاب شامل خاطرات یونسی از كودكی تا آزادی از زندان است

42 زنانشویی و اخلاق ویژگی اثر : ترجمه،نوشته باربارا هاردی،چاپ اول 1372 انتشارات نشانه

43 سگ شمال ویژگی اثر : ترجمه

44 سه تفنگ‌دار ویژگی اثر : ترجمه

45 سه رفیق ویژگی اثر : ترجمه،نوشته ماكسیم گوركی،چاپ اول 1343،چاپ دوم 1352،انتشارات امیركبیر چاپ سوم انتشارات امیركبیر

46 سیاهان آمریكا را ساختند ویژگی اثر : ترجمه،نوشته بنجامین كوارلز،چاپ اول 1355،انتشارات خوارزمی

47 سیری در ادبیات غرب ویژگی اثر : ترجمه،نوشته جی بی پریستلی ،چاپ اول 1352 ،انتشارات فرانكلین ،چاپ دوم 1372،چاپ سوم 1378،امیركبیر چاپ چهارم 1380 امیركبیر

48 سیری در نقد ادب روس ویژگی اثر : حوزه‌ی زبانشناسی و ادبیات،ترجمه، نوشته اندروفیلد،چاپ اول 1369 نشر نگاه

49 شكفتن باغ ویژگی اثر : داستان و رمان

50 صیهونیسم ویژگی اثر : تاریخ و سیاست،ترجمه،نوشته یوری ایوانف،چاپ سوم 1356 انتشارات امیركبیر

51 طوفان ویژگی اثر: ترجمه،نوشته ویلیام شكسپیر،چاپ اول 1351،چاپ دوم 1357،چاپ سوم 1359 نشر اندیشه

52 عیدآمد و بهار نیامد ویژگی اثر : رمان،انتشارات نگاه

53 فتنه های بیدار(كیوان بر فراز اب) ویژگی اثر : ترجمه ،نوشته جی بی پریستلی،چاپ اول 1343 انتشارات گوهرخای

54 فردا ویژگی اثر : داستان و رمان

55 فرهنگ كوچك انگلیسی-فارسی ویژگی اثر : چاپ اول 1345،انتشارات امیركبیر

 56 كاشتانكا ویژگی اثر : ترجمه،نوشته انتوان چخوف،چاپ اول 1353 انتشارات امیركبیر

57 كج‌كلاه و كولی ویژگی اثر : داستان و رمان،تالیف،نشر پانیذ 1379

58 كردها ویژگی اثر : ترجمه،نوشته وانلی،كندال ،نازدار،چاپ اول 1370 چاپ دوم 1372 انتشارات روزبهان

59 كردها و كردستان ویژگی اثر : ترجمه،نوشته درك كینان،چاپ اول 1373،انتشارات نگاه ،چاپ دوم 1376 انتشارات نگاه

60 كردها،ترك ها و عرب ها ویژگی اثر : ترجمه،نوشته سی .جی .ادموندز ،چاپ اول 1367،انتشارات روزبهان

61 كسی شبیه خودم ویژگی اثر : تالیف،چاپ نشده است

62 گورستان غریبان ویژگی اثر : داستان و رمان،چاپ اول 1372 ،انتشارات نگاه

63 لارنس استرن ویژگی اثر : تالیف،انتشارات نسل قلم1379

64 لینمارا،عشق و آرزو ویژگی اثر : ترجمه ،نوشته كاترین گاسكین،چاپ اول 1371 نشر البرز

65 مادرم دوبار گریست ویژگی اثر : داستان و رمان،تالیف،نشر پانیذ،1377

66 ماكسیم گوركی ویژگی اثر : تالیف،مطالعه ای در احوال گوركی،نشر 1357 نشر توكا

67 مرده ها ویژگی اثر : تالیف،آماده چاپ

68 مردی كه خورشید را دوست می داشت،زندگی و نسان وانگوگ با همكاری انصاری ویژگی اثر: انتشارات خوارزمی

69 مشتی غبار ویژگی اثر : ترجمه،نوشته اولین وو،پیام امروز 1379

70 موسیقی و سكوت ویژگی اثر : ترجمه،نوشته رز تره مین ،انتشارات نگاه

71 میراث شوم(توده) ویژگی اثر : ترجمه،نوشته جورج گیسینگ،چاپ اول 1371،انتشارات نگاه

72 هنر داستان‌نویسی ویژگی اثر: تالیف-1341،چاپ هفتم انتشارات نگاه

73 یك جفت چشم آبی ویژگی اثر: ترجمه


منبع  :  http://www.banehpedia.com/




نوع مطلب : نویسنده گان ، مترجمان ، 
برچسب ها : ابراهیم یونسی، مترجم مشهور کرد، ابراهیم یونس مترجم و داستان نویس کرد، بزرگان بانه،
لینک های مرتبط :


شنبه 11 شهریور 1396 12:49 ب.ظ
I was curious if you ever considered changing the structure of your site?
Its very well written; I love what youve got to say.
But maybe you could a little more in the way of content so people could connect with it better.
Youve got an awful lot of text for only having one or two
pictures. Maybe you could space it out better?
سه شنبه 29 فروردین 1396 01:44 ق.ظ
Why viewers still use to read news papers when in this technological world everything
is presented on net?
سه شنبه 26 فروردین 1393 02:03 ب.ظ
شاید مترجم بزرگی بوده، اما " انسان " بزرگی نبوده است.
سه شنبه 6 فروردین 1392 09:32 ب.ظ
خیلی خوشم اومد از وبت منم کرد زبانم و به زبانم افتخار میکنم
لایــــــــــــــــــک
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


 
 
برچسب ها
پیوندها
آخرین مطالب
Online User
 
   

پشتیبانی